Bertolt Brecht
Bertolt Brecht

El Señor Púntila y su chofer (1965)

de Bertolt Brecht

Dirección

Inda Ledesma




TEATRO ARGENTINO

BARTOLOME MITRE 1448

TELEFONO: 37-93 24

Presenta

EL SEÑOR PUNTILA Y SU CHOFER

PIEZA POPULAR DE BERTOLT BRECHT.

MÚSICA: PAUL DESSAU

TRADUCCIÓN: ALFREDO Y PABLO VARELA.







Lisu, la cuidadora de vacas .........ELSA BERENGUER

PÚNTILA ENCUENTRA UN HOMBRE

Púntila ......... MIGUEL LIGERO

Camarero ......... UTIMIO BERTOZZI
Matti .........LAUTARO MURÚA
El Juez ......... WALTER SOUBRIÉ
[[adcontent:]] ## EVA
Eva Púntila ......... INDA LEDESMA
El Attaché .........JORGE RIVERA LÓPEZ
Púntila ......... MIGUEL LIGERO
Matti ......... LAUTARO MURÚA
El Juez ......... WALTER SOUBRIÉ
[[adcontent:]] ## PÚNTILA SE COMPROMETE CON LAS MADRUGADORAS
Púntila .........MIGUEL LIGERO
Emma la contrabandista .........CHELA RUIZ
El veterinario .........CARLOS ANTÓN
Manda, la farmaceútica .........MARY TAPIA
Lisu, la cuidadora de vacas.........ELSA BERENGUER
Sandra, la telefonista .........NELLY TESSOLIN
[[adcontent:]] ## ESCÁNDALO EN PÚNTILA
Laina, la cocinera .........SARA SOLNIK
Fina, la criada .........MÓNIKA LESSER
Púntila .........MIGUEL LIGERO
Matti.........LAUTARO MURÚA
Primer trabajador ......... JOSÉ DI PAOLI
Segundo trabajador.........HÉCTOR OLIBONI
Tercer trabajador.........UTIMIO BERTOZZI
El macilento .........HORACIO ARÉVALO
Un trabajador ......... MARIO RICCARDO
Otro trabajador ......... MARCELLO GIANNINI
Súrkkala, el rojo ......... CLAUDIO LUCERO
Hella, hija mayor de Súrkkala .........LAURA PALMUCCI
Otra hija de Súrkkala .........CRISTINA BOTIGIEG
Otro hijo de Súrkkala .........PABLO BOTIGIEG
Eva Púntila ......... INDA LEDESMA
El Attaché .........JORGE RIVERA LÓPEZ
[[adcontent:]] ## Intervalo [[adcontent:]] ## UNA CONVERSACIÓN SOBRE CANGREJOS
Matti.........LAUTARO MURÚA
Fina, la criada ......... MÓNIKA LESSER
El Juez.........WALTER SOUBRIÉ
El Abogado......... SERGIO CORONA
Eva Púntila .........INDA LEDESMA
Laina, la cocinera .........SARA SOLNIK
[[adcontent:]] ## LA ASOCIACIÓN DE NOVIAS DEL SEÑOR PÚNTILA
Púntila ......... MIGUEL LIGERO
Eva Púntila .........INDA LEDESMA
Matti .........LAUTARO MURÚA
Sandra, la telefonista......... NELLY TESSOLIN
Emma la contrabandista.........CHELA RUIZ
Lisu, la cuidadora de vacas.........ELSA BERENGUER
Manda, la farmaceútica ......... MARY TAPIA
Laina, la cocinera .........SARA SOLNIK
Fina, la criada ......... MÓNIKA LESSER
Un peón .........HORACIO ARÉVALO
Otro peón......... MARCELLO GIANNINI
Y otro peón ......... MARIO RICCARDO
[[adcontent:]] ## RELATOS FINLANDESES
Emma la contrabandista......... CHELA RUIZ
Sandra, la telefonista......... NELLY TESSOLIN
Lisu, la cuidadora de vacas .........ELSA BERENGUER
Manda, la farmaceútica ......... MARY TAPIA
[[adcontent:]] ## PÚNTILA CONCEDE SU HIJA A UN HOMBRE
El Pastor ......... LALO HARTICH
El Juez .........WALTER SOUBRIÉ
El Abogado .........SERGIO CORONA
El Attaché......... JORGE RIVERA LÓPEZ
La mujer del Pastor......... JOSEFINA DANIELA
Un maitre ......... UTIMIO BERTOZZI
Púntila .........MIGUEL LIGERO
Eva Púntila .........INDA LEDESMA
Matti .........LAUTARO MURÚA
Laina, la cocinera ......... SARA SOLNIK
Fina, la criada ......... MÓNICA LESSER
Súrkkala, el rojo .........CLAUDIO LUCERO
[[adcontent:]] ## EL SEÑOR PÚNTILA Y SU CHOFER MATTI ESCALAN EL MONTE HATELMA
Púntila ......... MIGUEL LIGERO
Laina, la cocinera ......... SARA SOLNIK
Fina, la criada .........MÓNIKA LESSER
El Pastor .........LALO HARTICH
El Abogado .........SERGIO CORONA
Súrkkala, el rojo .........CLAUDIO LUCERO
Hella, hija mayor de Súrkkala .........LAURA PALMUCCI
Otra hija de Súrkkala .........CRISTINA BOTIGIEG
Otro hijo de Súrkkala ......... PABLO BOTIGIEG
Matti .........LAUTARO MURÚA
Escenografía y vestuario .........SAULO BENAVENTE
Supervisión musical ......... BERNARDO NORIEGA
Maestro de música ......... NORBERTO CALIFANO
Asesor de maquillaje.........ISIDRO FERNÁN VALDÉS
Fotografía ......... HORACIO COPPOLA
Relaciones Públicas ......... JORGE MONTES
Diseño gráfico ......... OSCAR SMOJE
Jefe de escena ......... FLOREAL ARAGUNDE
Jefe escenotécnico ......... MANUEL CALERO
Jefe electricista......... LUIS SANCHEZ
Apuntador ......... ANGEL PRADO
Utilería .........CASA FERRER
Realización vestuario ......... CLELIA DA SILVA Y ALICIA PAIS
El vestuario de Eva Púntila fué diseñado por ......... LOLA RAMINI
Dirección ........................... INDA LEDESMA
AYUDANTE DE DIRECCION................. JOSE DI PAOLI
Agradecemos la colaboración de los Sres ARNOLDO FISHER Y JACOBO KAUFFMAN.
[[image:puntilaelenco.jpg.webp|center|]]
Teatro Argentino el veterinario : Carlos Antón el macilento : Horacio Arévalo Hella, hija mayor de Súrkkala : Laura Palmucci Fina , la criada : Mónika Lesser Un trabajador : Héctor Oliboni
[[adcontent:]] ## El lugar de la Acción Brecht ha ubicado su Púntila en el marco del "país de los 60.000 lagos", en el paisaje apacible y entre los bosques rumorosos de Finlandia, que lo sedujo durante su corta estadía de 1940. Pero dando a sus personajes y a la intriga un sabroso y auténtico perfil nacional, expuso a la vez, por encima de los límites geográficos, problemas y situaciones de validez universal (procedimiento utilizado, por otra parte, en otras de sus obras, como "La resistible ascención de Arturo UI", sátira antinazi centrada en el Chicago de los "ganster" o "La buen almade Sechuán", que se desarrolla en China). Por otra parte, y como era su derecho, B:B: se tomó algunas libertades en cuanto a la ubicación cronológica de sucesos históricos. Así, aunque la acción de la comedia pueda ubicarse en la década de 1920, se hacen referencias a ciertos episodios -represión política, censura a la prensa etc.-, propios de un momento excepcional que vivió aquel país en los años de la segunda guerra mundial-precisamente cuando Brecht pasó por allí- y que fueran superados luego, en la Finlandia de hoy, que se precia del respeto de las libertadas democráticas y que mantiene una conducta internacional favorable a la cooperación, al desarme y a la paz mundial. [[adcontent:]] ## Prólogo
**Público respetable: nuestro tiempos son duros** **Pero puede el presente verse menos oscuro.** **Como nada se arregla dejando de reir** **esta farsa o comedia quisimos escribir.** **No pesamos las bromas con medida mezquina,** **al milésimo estricto, como las medicinas:** **como papas, por bolsas, por quintales las damos,** **y además la balanza con el dedo empujamos.** **Esta noche en la escena queremos presentar** **cierto arcaico arquetipo, prehistórico animal,** **el "Estatium Possessor", o sea el latifundista,** **cuya fama de inútil tragón está a la **vista.''' **Allí donde aún existe y tenaz se conserva** **una dañosa plaga nacional representa**. **Ustedes van a verlo moverse con soltura** **en una región plena de gracia y hermosura.** **Si eld ocorador humilde no la puede mostrar,** **tal vez por nuestro texto consigan apreciar** **baldes tintineantes en bosques de abedules,** **y veranos sin noches, suaves ríos azules,** **y rojizas aldeas con el gallo despiertas** **y el humo gris que el alba por los techos eleva.** **Todo esto en la comedia han de hallar, esperamos,** **con el señor de Púntila, que aquí les presentamos.**
[[adcontent:]] ## Una sabrosa e intencionada Comedia Popular **"Como nada se arregla dejando de reir esta farsa o comedia quisimos escribir..."** -Dice Brecht por boca de Lisu, la cuidadora de vacas, al presentar esta obra. Y efectivamente, el público ríe a menudo con esta comedia fresca, original, de humor vigoros, rebosante de gracia picaresca, en la que la comicidad resultante de los díalogos o de las situaciones oscila entre lo sutil y lo truculento. B.B. afronta aquí un género distinto del que caracteriza su dramaturgia, pero esfácil comprobar que, por otros caminos, esta pieza responde igualmente a sus preocupaciones cardinales sobre el hombre y la sociedad y también sobre el papel que en la indispensable transformación del mundo le corresponde al teatro. La trama original de Púntila se halla en un esbozo dramático de la escritora Hella Wuolijoki y en cuentos populares de Finlandia, donde B.B. pasó en 1940 uno de los períodos de su exilio provocado por el aluvión hitlerista. Naturalmente, y como le era habitual, el genial alemán adaptó la intriga, modeló a su modo el conflicto, introdujo un ritmo y un estilo propios, acudiendo además a un intencionado lenguaje popular que, al destacar constantemente la anormalidad de las relaciones sociales, provoca la sorpresa y el regocijo del espectador, despertando su sentido crítico. En el centro de la acción, los dos personajes que dan título a la comedia. Púntila, el hacendado (a quien definen rasgos de carácter universal, aunque conviene apuntar que en Finlandia la posesión de 50 vacas otorga la riqueza y la extensión de las propiedades, contrariamente al latifundio que conocemos, no va más allá de unas cuantas decenas de hectáreas); Púntila, desgarrado por una dualidad que , cuando está borracho, lo lleva a convertirse en un ser humanitario, sensible, comprensivo, amigo de su personal, a tal punto que "parece animado por una llama sagrada" y corre peligro de actuar contra sus intereses- quiere casar a su hija con su chofer, insulta a un ministro, se olvida de despedir aun obrero agitador, invita a la mesa señorial a cuatro mujeres del pueblo con las que se ha comprometidofarsescamente, etc-, pero que recobra su naturaleza intolerante y tiránica, sus prejuicios sociales, su egoísmo, apenas regresa a la sobriedad y vuelve a ser "un hombre responsable de sus actos". Si este personaje podría rastrearse tal vez en la añeja comedia italiana y recuerda efectivamente al que encuentra Carlitos en "Luces de la Ciudad", el parentesco termina allí. Porque B.B. utiliza la anécdota para ahondar en la sátira social. Y ubica como contraparte de Púntila a ese chofer lúcido, conciente de su condición, dotado de un sólido sentido común aguzado por su conciencia de clase, y que rebate las fantasmagorías del amo o los avances de su hija porque sabe que "el aceite y el agua no se pueden mezclar" y que de los amores de la zorra con el gallo sólo quedan de éste las plumas dispersas... La borrachera de Púntila es, pues, de un carácter particular. Lo realza, lo eleva, lo transforma en un ser brillante y espectacular. A tal punto, que uno podría dejarse ganar por su encanto, por sus alcoholizados arranques de generosidad, sin discernir su peligrosidad profunda y auténtica. "Eso es lo que engaña en ellos -comenta la Telefonista refiriéndose a los señores-. Si se parecieran a osos o a víboras venenosas uno estaría siempre en guardia". El que siempre está en guardia es Matti, preocupado por mantener las distancias y escapar a la comprometedora familiaridad ocasional del amo. Mantiene tercamente su dignidad de hombre y de trabajador, y sus réplicas son crudos llamados a esa realidad de la que está informado por propia y dura experiencia: P:- Matti, ¿eres mi amigo? M:-No. P:- Dí que ya no hay ningún abismo entre nosotros. M:- Lo tomo como una orden: ya no hay ningún abismo. El ebrio insiste en justificarse, pretendiendo desnudar su alma ante los hombres en busca de trabajo. "Porque ahí está la cuestión: ¿Qué clase de hombre soy?. Matti:- Eso no le importa a nadie: lo que ellos quieren es un contrato." Y cuando Púntila lo incita a admirar la belleza incomparable de los bosques fineses, que halagan su vanidad de propietario, Matti parece asentir cuando en realidad emite una censura tácita: "Sí, elcorazón se me ensancha cuando miro sus bosques, señor Púntila". Casi única excepción en la obra de B.B., el paisaje, en este caso el delicioso paisaje finés, aparece por doquiera como fondo o casi protagonista, en las alusiones inspiradas que arranca a señores y criados, o en las ansias y ardores que suscita en ellos el perfume de sus árboles, su corto pero embriagador verano, las noches cálidas evocadas con jugosa verba. Contrapunto de la acción, las canciones-con música de Paul Dessau- contribuyen a subrayar la sátira en las estrofas con que la cocinera Laina comenta cada cuadro, en la balada de la sensualcondesa y el hachero, en las sentimentales coplas que acompañan irónicamente lajira donjuanesca de Púntila entre las mujeres de Kúrguela. Con Púntila, Brecht ha querido ilustrar -llamándola modestamente "una pequeña pieza"- algunas de las características que deberían animar en nuestra épcoa a la comedia popular, "género despreciado y abandonado al "dilettantismo" y a la rutina" , liberándola de lo chabacano, burdo y populachero, es decir, de todo aquello con que, pretendiendo halagar a un público sin pretensiones, en realidad se lo subestima y ofende."Ya es hora-dice- de asignar a este género la elevada meta a la cual lo compromete su propia denominación". Censurando por igual la vulgaridad, la ausencia de vuelo y estilo de la comedia naturalista, así como el amaneramiento y el vetusto romanticismo de la comedia de costumbres. Brecht propone una síntesis viva de poesía y realismo, destacando la necesidad de "un teatro ingenuo pero no primitivo, poético pero no romántico, que encare la realidad pero no los debates políticos del momento." La misma técnica de interpretación debe modificarse radicalmente, dejando de lado el sedicente "estilo elevado" por una parte,y por otra "esa curiosa mezcla de negligencia y declamación" que ha llegado a ser el juego naturalista. Niega que los temas de la comedia popular, dedicada a "la vida ordinaria", no pueden ser ennoblecidos. Por eso, a propósito de "Púntila", B. B. recomienda dar adecuado relieve y representar con "simplicidad artística" ciertas escenas de esta obra, aparentemente triviales o primitivas (la de Eva y Matti en la casilla de baño, el elogio del arenque por parte del chofer, etc). E insiste: "Púntila no es, en absoluto, una pieza de tesis política. Por consiguiente, el papel de Púntila no debe ser despojado de su encanto natural en ningún momento y en ninguno de sus rasgos. Será necesario un estudio atento para representar las escenas de embriaguez con poesía y delicadeza y también con la mayor variedad,y las escenas de lucidez en la forma menos brutal y grotesca posible. Esto equivale a decir que es necesario tratar de interpretar Púntila en un estilo que por algunos de sus elementos se aproximará a la Commedia dell'Arte" y por otros a la comedia realista de costumbres". Y exponiendo ya su concepción general sobre los rumbos del teatro, sintetiza: "Primero hemos conocido un arte que se había creado su propia naturaleza, un mundo propio, presicamente el mundo del arte, un universo que ya no tenía mucho que ver y que no quería tener mucho que ver con el mundo real. En seguida hemos visto un arte que se agotaba copiando la realidad y que en esta operación perdía casi toda su fantasía. Ahora tenemos necesidad de un arte que domine la naturaleza, de una realidad informada por el arte, y de un arte natural".
[[adcontent:]] ## LA CANCION DE PUNTILA
Durante tres días Púntila en un hotel se emborrachó y el mozo, cuando él partió no se dignó decirle adiós. " ¡Eh, mozo, no hay que ser grosero! ¿No es el mundo alegre, pues?" "Yo sólo sé -gruñó el camarero- que me duelen del plantón los pies que me duelen que me duelen que me duelen del plantón los pies".
[[adcontent:]] ## BALADA DE LA BELLA CONDESA
En Suecia moraba condesa gentil tan blanca, tan bella cual flor Buen mozo, mi liga, ya ves, se soltó, se soltó, se soltó. Ven a ponermela tú, leñador.
Te sirvo, Condesa, por ganar mi pan Te ruego, no mires así, Tus senos son blancos y el hacha es glacial Es glacial, es glacial, Dulce es amar pero amargo es morir.
Huyó aquella misma noche el leñador corriendo a caballo hasta el mar: "Barquero, contigo me quiero embarcar embarcar, embarcar, llévame pronto hasta el fin de la mar".
Al gallo la zorra díjole su amor: te quiero, gallito cantor. Tras noche dichosa la aurora asomó, asomó, asomó: sólo el plumaje del gallo quedó .
[[adcontent:]] ## Recuerdos de Bertolt Brecht Mientras trabajaba en los detalles poéticos, estilísticos, escénicos o políticos, el no olvidaba nunca que "ante todo, el teatro debe divertir". Del mismo modo, se quejaba; "Esos tontos se imaginan que yo condeno el sentimiento en el teatro. Es una idiotez." Cuando yo le pedí que aclarara un pasaje de diálogoque me parecía oscuro, dijo "¿Por qué tiene que comprenderse todo la primera vez? Si es preciso, que la gente vuelva una segunda vez". Como yo le objeté que muchos no pueden pagarse una segunda velada en el teatro y que apenas si podían pagarse la primera, respondió fríamente:"Precisamente, lo único que tienen que hacer es crear un orden social en el que puedan pagársela. Tampoco "Hamlet" puede comprerderse desde el primer momento". (De los recuerdos de su colaborador Hans Winge) "Para materializar sus visiones, Brecht necesitaba un aparato teatral considerable. El carácter violentamente innovador y la verdad implacable de su arte, provocaban deliberadamente la resistencia de aquellos que son continuamente de ayer. Para imponerse tuvo que hacer enormes esfuerzos. Tenía en común con Jonothan Swift el genio y la indignación colérica y compartió la suerte que Swift definía en estos términos **"Cuando aparece un hombre genial en este mundo, se lo reconoce inmediatamente en el hecho de que todos los imbéciles se unen contra él."** Brecht este impaciente poeta, escribió los primeros poemas y las primeras piezas de los años 2000. El no podía evitar que su época lo siguiera lentamente y con dificultad. Si los hombres de hoy sospechan al menos su importancia, les será reservado a los de mañana el comprender toda la riqueza de su obra." Lion Feuchtwanger [[adcontent:]] ## Estrenos Mundiales de "EL SEÑOR PÚNTILA Y SU CHOFER" El 5 de junio de 1948 es estrenada en el Schauspielhaus de Zurich, por Hurt Hirschefeld y Brecht, escenografía de Otto. En enero de 1949 es representada en el Kammerpiele de Munich por Schweykart. El 12 de noviembre de 1949 en el Deustches Theater de Berlín, por Brecht y Engels, escenografía de Caspar Neher. Posteriormente, vuelven a presentarla con una nueva puesta en escena. Asímismo es representada en otras ciudades alemanas; en 1950 en Pilsen; en 1954 en Danzig. En Polonia en 1955 bajo la dirección de J. Golinski en el teatro Wybrzeze. Actualmente está en repertorio en Munich. (1965) En 1964 la estrena el teatro Nacional Popular dirigido por George Wilson (París). Ese mismo año se da en Lima (Perú). En 1965 se estrena en Turku (Finlandia). Fue llevada al cine en 1955 adaptada por Vladimir Potzner y Ruth Weiden, con guión y dirección de Alberto Cavalcanti, música de Hanns Eisler. Es transmitida por radiotelefonía en inglés, por el Tercer Programa de la B.B.C., el 3 de junio de 1956, bajo la dirección de John Gibson. Es publicada en alemán en:"Versuche" Nº10;"Stücke X"; y separadamente por Surhkamp-Verlag, en 1959. Para información sobre la representación del {Berliner Ensemble} ver el "Theaterarbeit" y el "Modellbücher", Ediciones alemanas. [[adcontent:]] ## La puesta en escena de Inda Ledesma Egresada del Conservatorio Nacional de Arte Escéncio en 1944 con el primer premio de su promoción, inicia a través de la actividad profesional -teatro, cine,radio y televisión- la búsqueda de una renovación de fondo y forma en el quehacer teatral. Paralelamente persigue el perfeccionamiento artírtico a través de estuidos de literatura, danza, pantomima,canto,respiración y relajación, interpretación y dirección. En 1947 recibe el premio de la Asociación de Críticos de Lima, Perú, ala mejor actriz extranjera de comedia, por "El Mercader de Venecia" de Shakespeare, dirigida por Enrique de Rosas. En 1952 recibe el Premio Municipal a la mejor actriz dramática por "La Biunda" de Carlos Carlino. En 1955 recibe el premio de la Asociación de Críticos teatrales por "Vestir al desnudo" de Pirandello. En 1956 recibe el premio del Instituo Nacional de Cinematografía a la mejor actriz de reparto por la película "Sección desaparecidos", dirigida por Pierre Chenal. En 1957 recibe nuevamente el premio del Instituto Nacional de Cinematografía a la mejor actriz de reparto por su trabajo en la película "Todo sea para bien" sobre tema de Pirandello. En 1960 recibe el premio de la revista especializada "Talía" y del Semanario del Aire de Radio Municipal, por su trabajo en "Hombre y Superhombre" de G.B. Shaw, realizado en la Comedia Nacional, bajo la dirección de don Orestes Caviglia, a quien acompaña en la fundación de Gente de Teatro Asociada, en 1961. En 1961 recibe el premio del Instituto Nacional de Cinematografía a la mejor actriz del año por la película "Sin salida", sobre tema de J.P.Sartre. En 1962 recibe el premio Helena Rubinstein a la mejor actriz de teatro; nuevamente el premio de la Asociación de Críticos teatreales; y el premio de la Asociación de Críticos del Uruguay a la mejor actriz extranjera por "Querido Mentiroso" de J. Kilty, bajo la dirección de Orestes Caviglia. En 1963 emprende una nueva etapa asumiendo la dirección de "Las aventuras del soldado Schweyk" de Bertolt Brecht, para el Teatro IFT. En 1964 asume la dirección artística del Teatro Argentino. [[adcontent:]] ## El escenógrafo Saulo Benavente Se inició en su profesión de escenógrafo en uno de los primeros teatros independientes de la ciudad allá por el año 1934 y desde entonces no ha dejado de colaborar con este movimiento teatral popular de la Argentina. En 1943 el Jurado del Cuarto Salón Nacional de Artistas Decoradores le adjudica el Primer Premio a la Escenografía cinematográfica por sus proyectos y maquetas para "Tirano Banderas", versión de la novela de Ramón del Valle Inclán. Cursa la Escuela Superior de Bellas Artes de la que egresa en 1944 con el título de Profesor Superior de Escenografía. Fue merecedor entonces, como el mejor alumno que finaliza estudios, del premio "Cucullu" de la Institución Mitre. En 1946 el Gobierno francés le otorga una beca para su perfeccionamiento en París. Permanece un año y medio en Europa y hace estudios en varios países. En 1956, 1957 y 1959 se desempeña como Director Escenográfico del Teatro nacional de Comedia. En 1958 la Asociación de Críticos teatrales le adjudica el Primer Premio por sus obras de los años 1956 y 1957. Ha realizado escenografías y vestuarios para más de un centenar de películas y en el año 1956 es premiado por la Asociación de Cronistas de Cine que le confiere la máxima distinción por la labor realizada como director escenográfico de "El último perro", primer gran film argentino rodado en colores. El Instituto Nacional de Cinematografía le otorga el Primer Premio a la escenografía en colores correspondiente al año 1961. La misma distinción y con el mismo motivo le es discernida por la Institución Gente de Cine de Buenos Aires. También en 1961 obtiene el Premio "Rodolfo Franco" instituído por la Asocaición Argentina de Autores y el Fondo Nacional de las Artes, por su labor escenográfica teatral. Es profesor de su especialidad en la Escuela Nacional de Arte Dramático. Profesor Titular de la Universidad nacional de La Plata, donde además tiene a su cargo la cátedra de Escenografía Cinematográfica. Desde 1961 es Profesor de Teoría Escenográfica y de Escenotécnica en el Instituto Superior de Arte del Teatro Colón de Buenos Aires. Fue uno de los fundadores y dirigentes de G.T.A. (Gente de Teatro Asociada).Es Secretario General del Centro Argentino del Instituto Internacional de Teatro. Integra el Consejo Directivo del Teatro Argentino. Para otros datos acudir a: L'Enciclopedia dello Spettacolo (Ed. Le Maschere. Roma) Le Décor de Théâtre dans le Monde depuis 1935 (Ed. Elsevier. París). Diccionario de Artistas Plásticos de la Argentina. Quien es quien en la Argentina. (Ed. Kraft) Enciclopedia Argentina. Le Décor de Théâtre dans le Monde depuis 1950 (Meddens Bruselas). Instituto Internacional del Teatro. [[adcontent:]] ## El traductor Alfredo Varela "Anuncia, sin duda alguna, una nueva etapa en la novelística hispano-americana" -dijo el crítico Jose´Antonio Portuondo al comentar la novela de Alfredo Varela. "El Río Oscuro". El hispanista francés Cahrles Couffon, el guatemalteco Miguel Angel Asturias, el argentino Bernardo Verbitzky, entre otros, subrayaron las calidades de esta obra de gran tiraje en la Argentina, editada en otros 20 idiomas hasta superar los 500.000 ejemplares, y que motivó igualmente el éxito de la película basada en su argumento, "Las aguas bajan turbias" ( una de las que más contribuyeron a la difusión internacional de la cinematografía argentina), dirigida por Hugo del Carril. Otros libros suyos - de viaje y crónicas, sobre la epopeya de los gauchos de Güemes, etc.-, se han agotado rapidamente. Ha escrito también cuentos, poemas y notas periodísticas de "gran reportaje" que en su momento alcanzaron, gran repercusión. Esta actividad se ha visto interrumpida a menudo por constantes viajes que lo llevaron desde diversas regiones de nuestro país a las de otras naciones de América Latina, Africa, Asia , Europa , así como por una actuación intensa en favor de las causas que tienen por fin la liberación del hombre y de los pueblos, la construcción de una sociedad nueva y mejor, el afianzamiento de la paz mundial. Estudioso desde hace años de la obra de Bertolt Brecht a quien tratara personalmente, como a Hélène Weigel, y frecuente espectador de las veladas del "Berliner Ensemble", Varela estaba calificado para realizar con su hijo Pablo, esta versión respetuosa y comprensiva de "Púntila" (a cuya representación acaba de asistir, por otra parte, en la ciudad finlandesa de Turku o Abo, es decir, en las mismas tierras donde instalalra a sus personajes B.B.)
por Cecilia Anton